シリーズ・神速中国語文法講座 18.方向補語

このシリーズでは、もう一度中国語文法をおさらいしたい人のために、25のシリーズに分けて、中国語文法の要点をまとめていきたいと思います。

第18回は「方向補語」です。

  • 単純方向補語

動詞の後に置いて、動作や人や物の移動する方向を指します。V+方向補語で表します。

※注意!※
方向補語を使う際は、方向補語の声調は軽声に変化します。


lái

来る

春天到了。
chūn tiān dào lái le.
訳:春が来た。



行く

他已经回了。
tā yǐ jīng huí qu le.
訳:彼は既に帰っていった。


shàng
上がる

小猫跳了床。
xiǎo māo tiào shang le chuáng.
訳:子猫がベッドに飛び乗った。


xià
下がる

请坐
qǐng zuò xià.
訳:座ってください。


jìn
入る

我的钱要存银行里。
wǒ de qián yào cún jin yín háng li.
訳:私のお金を銀行に預けないといけない。


chū
出る

手。
ná chū shǒu.
訳:手を出して。


huí
戻る

吃完饭就把餐具放原处。
chī wán fàn jiù bǎ cān jù fàng hui yuán chù.
訳:ご飯を食べ終わったら食器は元の場所に戻さなければならない。


guò
過ぎる

他第一个跑了终点。
tā dì yí ge pǎo guo le zhōng diǎn.
訳:彼が一番にゴールを走り抜けた。



起きる

广告,在网络上的垃圾广告特别多。
shuō qi guǎng gào,zài wǎng luò shang de lā jī guǎng gào tè bié duō.
訳:広告といえば、ネット上のゴミ広告は特に多い。


kāi
開く、放つ

车来了,快躲啊!
chē lái le,kuài duǒ kai a!
訳:車が来たぞ、早くよけなさい!

  • 複合方向補語

単純方向補語と同じ意味ですが、単純方向補語に加えて来 lai /去 qu を置きます。方向がより具体化します。

※注意!※
方向補語を使う際は、方向補語の声調は軽声に変化します。

V+上来
shang lai

跑上来
pǎo shang lai
訳:走って上がってくる 

走上来
zǒu shang lai
訳:歩いて上がってくる

V+下来
xia lai

走下来
zǒu xià lai
訳:歩いて降りてくる 

跑下来
pǎo xia lai
訳:走って降りてくる

V+进来
收 进来
shōu jin lai   
訳:取り込む  

扑进来
pū jìn lai
訳:吹き込む

V+出来
chū lai

升出来
shēng chu lai
訳:(月などが)出る 

取出来
qǔ chu lai
訳:取り出す

V+回来
hui lai
买回来
mǎi hui lai
訳:買って戻ってくる 

带回来
dài hui lai
訳:連れて戻ってくる

V+过来
guo lai

开过来
kāi guo lai
運転してやってくる 

发过来
fā guo lai
訳:送ってくる

V+起来

站起来
zhàn qi lai
訳:立ち上がる

抬起来
tái qi lai
訳:(手を)あげる

V+到~来
dào ― lai

回到 ― 来
huí dào ― lai
-に戻る  

等到 – 来
děng dào – lai
-が来るまで待つ

V+上去
shang qu

升上去
shēng shang qu
訳:(旗などを)揚げる 

卷上去
juǎn shang qu
訳:捲り上げる

V+下去
xia qu
落下去 ,
luò xia qu
訳:落ちていく 

撒下去
sǎ xia qu
訳:(種などを)まく

V+进去
jin qu

投进去
tóu jin qu
訳:投げ入れる 

敲进去
qiāo jin qu
訳:叩き込む

V+出去
chu qu

滚出去
gǔn chu qu
訳:出ていく

租出去
zū chu qu
訳:貸し出す

V+回去
hui qu

拿回去
ná hui qu
訳:持ち帰る 

拨打回去
bō dǎ hui qu
訳:(電話を)かけ直す

V+过去
guo qu

穿过去
chuān guo qu
訳:通り抜ける 

跨越过去
kuà yuè guo qu
訳:乗り越える

V+到 ~ 去
dào ~ qu

送到办公楼去
sòng dào bàn gōng lóu qu
訳:事務楝に送る  

目的語が場所の場合は目的語が方向補語の間に割って入ります。

小朋友跑
xiǎo péng yǒu pǎo jìn jiā lai.
訳:子どもが家に駆け込んできた。

方向補語は物理的な物や人の移動や方向だけでなく、抽象的な意味でも使われます。

V起来
qi lai
動作の開始

笑起来
xiào qi lai
訳:笑い出す

分散から集中

收起来
shōu qi lai
訳:片付ける

V下来
xia lai
固定または留まること

记下来
jì xia lai
訳:記憶に留める

V下去
xia qu
継続

做下去
zuò xia qu
訳:やり続ける

V过来
guo lai
正常に戻る

醒过来
xǐng guo lai
訳:意識が戻る

V出来
chu lai
無から有

看出来
kàn chu lai
訳:見て分かる

  • 練習問題

問題:
(1) 降りてきて。
(2) 上がっていきましょう。
(3) 月が出た。
(4) 埃が落ちてきた。
(5) 走り出した。
(6) ここで生きていく。
(7) 思い出してください。
単語:
月亮 yuè liang(月)
灰尘 huī chén(埃)
落 luò(落ちる)
跑 pǎo (走る)
生存 shēng cún (生きる)

 

答え:
(1)下来吧。
(2)我们上去吧。
(3)月亮出来了。
(4)灰尘落下来了。
(5)跑起来了。
(6)在这里生存下去。
(7)请想出来。

↓↓基本的な文法をもう一度おさらいしたい方は、こちらのリンクからどうぞ(*^^*)↓↓

神速中国語文法講座

↓↓↓↓↓↓
運営者が4年間の中国留学経験をベースに編み出した『神速中国語勉強法』は、『ぶっちゃけ神速中国語講座』にその全てが詰まっています。これ1冊で、基礎・挨拶・旅行・出張・買い物・時事問題・恋愛・・・・・・全てがマスターできます!!
ぶっちゃけ神速中国語講座 (china.jpn.com)