インドの国家試験会場でブラを外すことを強要!!試験大国の中国で受験生が履く勝負下着とは?

2022年7月28日、インド・ケーララ州で、国家資格NEETの試験を受けた女子受験者らが、防犯対策のために実際にブラジャーなどを外すよう強要され、実際に外して受験をすることになった、というニュースが世界各国のメディアで取り上げられました。

国家試験で女子受験者にブラを外すことを強要 会場内には外されたブラが大量に保管された部屋も | リアルライブ (npn.co.jp)

 

この女性に対する人権問題にも発展しかねない事件は、当然中国の各メディアでも取り上げられ、中国版Tiktok【抖音 dǒu yīn】ではインド現地メディアNDTVのニュースの中国語字幕付き動画が投稿されていました。
↓↓実際の動画はコチラ↓↓

(出典:抖音よりhttps://www.douyin.com/video/7122657946655296804?previous_page=app_code_link)

この動画はあっという間に中国のネット界隈で広くシェアされ、物議を醸しました。

国家試験といえば、中国の大学受験=高考 gāo kǎo と院試=考研 kǎo yán も倍率20倍を超える難度で知られていますね。

最近で言えば、2022年度に中国四大名著の一つ『紅楼夢』から出題された作文の問題が異常に難しいと話題になりました。↓↓↓↓

(出典:CCTV.com)

さて、そんな中国ではこの鬼のように厳しい受験戦争に立ち向かう女子受験生のために、専用の勝負下着があるんだとか・・・??❤❤

今回のような性に関するデリケートな話題は、皆さんが普段学習に使用している教材では取り上げられることはほとんどありませんね?

ですが、実際にネイティブが使う中国語は、品行方正な言葉以外にもたくさんのムフフな表現を使う場合があるのです!

そこで、今回はこの勝負下着・・・をテーマに、誰もが理解に苦しむ中国語の補語と動詞の組み合わせ、そして教科書が教えないムフフな表現を覚えてしまいましょう!!

(👼最後にベッドで覚える中国語フレーズもあるよ👼)

NDTVのニュースより:脱ぐ=脱 tuō と結果補語、方向補語との組み合わせ

まずは、上記のNDTVのニュースの中国語訳文から、動詞と補語の組み合わせを学んでいきましょう。

今回のキーワードは、脱ぐ=脱 tuō という単語です。

非常に多くの使い方がある動詞で、特に結果補語方向補語との組み合わせで使われます。

中国語の補語で難しいのが、この日本語ではイマイチ説明がつかない結果補語方向補語ですね。でもあるのとないのとではニュアンスが結構違うのがこの補語、悩ましいですね💦

そこで、今回はインドの国家試験に関する中国語ニュースのタイトルから3つの例を比較してみましょう!!

 

①単独での使い方

まずは、動詞単独での使い方。

印度考试强迫女生内衣,女生崩溃,安检员:前途和内衣哪个重要
yìn dù kǎo shì qiáng pò nǚ shēng tuō nèi yīnǚ shēng bēng kuìān jiǎn yuán qián tú hé nèi yī nǎ ge zhòng yào

訳:インドの試験で女性に下着を脱ぐよう強要、女性は崩れ落ちる。保安員は問う、「将来と下着、どっちが大事だ?」

出典:印度考试逼女生脱内衣,女生崩溃,安检员:前途重要还是内衣重要|女学生_网易订阅 (163.com)

この場合、動詞の後ろにつくのは 内衣 nèi yī (下着)という名詞。なので普通に「下着を脱ぐ」「下着を脱いだ」と訳せばOKです。

 

②結果補語との組み合わせ

次に、結果補語と組み合わせる使い方。

印度奇葩规定,女生考试必须胸罩内裤,90%女大学生哭着脱光
yìn dù qí pā guī dìngnǚ shēng kǎo shì bì xū tuō diào xiōng zhào nèi kùbǎi fēn zhī jiǔ shí nǚ dà xué shēng kū zhe tuō guāng

訳:インドの奇怪な規定、女性は試験で必ずブラジャーとパンツを脱がなきゃならない。90%の女子大生は泣きながら裸になった

出典:印度奇葩规定,女生考试必须脱掉胸罩内裤,90%女大学生哭着脱光_父亲_投诉_女孩 (sohu.com)

結果補語はその前につく動詞の結果を補足する意味があります。

今回の場合、結果補語 diào と組み合わせることで、「その場で脱ぎ捨てる」「脱がせてしまおう」という強いニュアンスを表現しています。

 

③方向補語との組み合わせ

3つめは、方向補語と組み合わせる使い方。

保安要求她立即内衣,因为上面携带的金属挂扣很难通过金属探测器。
bǎo ān yāo qiú tā lì jí tuō xià nèi yīyīn wèi shàng mian xié dài de jīn shǔ guà kòu hěn nán tōng guò jīn shǔ tàn cè qì.

訳:保安員は上に取り付けられている金属製フックが金属探知機を通過できないため、彼女にすぐに下着を脱ぐよう要求した。

出典:印度考试逼迫女生当众脱掉内衣,保安:选前程还是内衣?多人崩溃 (baidu.com)

この場合、単純方向補語 xià と組み合わせることで、「脱ぎ下ろす」「脱げ落ちる」というように動作主が動く方向を示す役割を果たすことができます。

ちなみに、方向補語はよく 把 bǎ 構文の中で使われます。その場合、次のように複合方向補語となることが多いです。

他们要求我们把胸罩下来放在桌子上
tā men yāo qiú wǒ men bǎ xiōng zhào tuō xia lai fàng zài zhuō zi shàng

訳:あの人達が私達にブラジャーを脱いで机の上に置くよう要求したんです

出典:抖音よりhttps://www.douyin.com/video/7122657946655296804?previous_page=app_code_link

※補語については下記リンクも参照

シリーズ・神速中国語文法講座 16.結果補語

シリーズ・神速中国語文法講座 18.方向補語

↓↓もっと補語について勉強したい人にはコチラもオススメ↓↓

中国の受験生が履く勝負下着がエロい?!

さて、中国でもかつて高考 gāo kǎo で下着にメモを書いて受験資格を剝奪された受験生のニュースが報道されたことがありますが、今ではむしろ受験生専用の勝負下着がタオバオ等のオンラインショップで販売されているのです!!

運営者は早速検索してみました・・・・・すると以下のような商品が出てきました!

 (出典:高考体检专用美背内衣女学生高中少女小胸聚拢无磁无铁运动文胸夏-淘宝网 (taobao.com))

この商品は高考体验专用美背内衣 gāo kǎo tǐ yàn zhuān yòng měi bèi nèi yī (大学受験・身体検査専用美背中ブラジャー)という名前。写真と商品説明、レビュー等を見て分かったのは次のことです。

  1. 无磁无铁 高考专用 wú cí wú tiě gāo kǎo zhuān yòng 大学受験・身体検査専用で金属一切未使用
  2. 聚拢上托 小熊显大 jù lǒng shàng tuō xiǎo xiōng xiǎn dà 機能性だけでなく寄せブラとしても使える
  3. 摸起来很舒服很软 mō qi lai hěn shū fu hěn ruǎn 柔らかく触感が良い

中国もインドと同様に金属製フックがついた下着の着用は禁止されているため、受験期間中に限っては専用の下着の着用を義務つけているのです。

かといって無理やり上半身をヒモで締め付けるようなキツイ下着を着ているわけではなく、これはこれで十分オシャレにも使え、オシャレが気になる10-20代の若い女性のニーズにも答えているようですね。

 

ところで、上記のような普段着としてもさほど違和感のないオシャレな受験専用下着以外に、もっと気合いの入った勝負下着も販売されています・・・それがコチラ!!↓↓

(出典:适合高考生的礼物中考必胜紫色短裤考试内裤女红色专用内衣冰丝-淘宝网 (taobao.com))

4種類の下着にそれぞれ次のような縁起の良い言葉が書かれています。

  • 金榜题名 jīn bǎng tí míng (科挙の殿試=皇帝の傍でやる最終試験)に合格した難関突破
  • 考的全都对,蒙的全都对 kǎo de quán dōu duìmēng de quán dōu duì 受けた科目全問正解、当てずっぽうだって全問正解
  • ALL LIGHT(全問正解)
  • 逢考必过 féng kǎo bì guò どんな試験も合格確実、心配ご無用!

(出典:高考中考必胜内裤男女专用内衣考试紫色红色对号学生短裤衩冰丝夏-tmall.com天猫)

こちらのデザインは、前面に科挙の殿試の成績トップである状元の帽子を被ったカートゥーンが描かれています。可愛いですね。

こちらは先ほどに続き金属未使用の勝負下着の上下、モデルの女の子を見ても案外違和感がありません。

(出典:中考高考状元内衣红色考试必胜励志礼物金榜题名女学生文胸内裤棉-淘宝网 (taobao.com))

 

赤色以外には紫色バージョンもありますが、これはさすがにデートには着ていけない💦

(出典:适合高考生的礼物中考必胜紫色短裤考试内裤女红色专用内衣冰丝-淘宝网 (taobao.com))

(出典:中考高考内裤紫裤衩大码男女指定对考试专用内衣紫色红色金榜题名-tmall.com天猫)

(出典:中考紫色内裤男考试专用内衣女学生男士紫腚对赢必胜高考考研短裤-tmall.com天猫)

 

ところがこの紫色の勝負下着、中国の東北地方ではブームになり、どこのショップでも売り切れという事態が発生していたのです!!

中国ではあらゆる色に対する願掛けが存在します。受験で言えば受験生の親は毎日違う色のチャイナドレスと着て子供の受験成功をお祈りします。

例えば、1日目は赤色を着て 开门红 kāi mén hóng =順調なスタート。2日目は緑色を着て 一路绿灯 yī lù lǜ dēng =進む道は緑信号→順調。3日目は黄色または灰色を着て 走路辉煌 zǒu xiàng huī huáng 輝かしい道を歩く・・・という感じです。

 

ちなみに、紫色紫腚能行 zǐ dìng néng xíng = 紫腚赢 zǐ dìng yíng = 決めた方向へ進めば成功できる!という願掛けがされました。

 

しかし親の期待が大きければ大きいほど、受験生のプレッシャーも大きいもので、ウェイボーではこの東北地方の紫色勝負下着に対して以下のような非常に冷淡な意見が多数を占めていました。

  • 只是一种心理暗示 zhǐ shì yì zhǒng xīn lǐ àn shì ただの自己暗示に過ぎない
  • 还是得靠真才实学 hái shì děi kào zhēn cái shí xué やっぱり自分の本当の実力だけが頼り
  • 盲目跟风而已 máng mù gēn fēng ér yǐ 流行に乗っているだけ

(出典:https://m.weibo.cn/status/4381628341879160)

中国は伝統的に親子の結びつきが強く、まさに共同で試験に命をかけるといっても過言ではない歴史を歩んできましたが、さすがに自由な選択肢や得られる情報が増えてきた現代中国の子供にとっては、親からの過剰なプレッシャーを感じてしまう勝負下着は受け入れにくいものになっているのかもしれないですね💦

★おまけ★ベッドで覚える中国語フレーズ集

最後に、ベッドで使える中国語フレーズ集をお送りします。どれも実際に中国人に使うと通じるますので、ぜひお試しあれ!!

  • 你长得真漂亮!
    nǐ zhǎng de zhēn piào liang!
    訳:とても綺麗だね!
  • 我头一次见过你这个漂亮的人!
    wǒ tóu yí cì jiàn guo nǐ zhè ge piào liang de rén!
    訳:君のような美しい人を初めて見たよ!
  • 想要你!
    xiǎng yào nǐ!
    訳:欲しいよ!
  • 太喜欢你了!
    tài xǐ huan nǐ le!
    訳:大好き!
  • 我想一直和你在一起。
    wǒ xiǎng yì zhí hé nǐ zài yì qǐ.
    訳:ずっと一緒にいたい。
  • 你愿意和我交往吗?
    nǐ yuàn yì hé wǒ jiāo wǎng ma?
    付き合ってくれるかい?
  • 咱们在家慢慢聊吧。
    zán men zài jiā màn màn liáo ba.
    家でゆっくり話さないか?
  • 我们上床吧?
    wǒ men shàng chuáng ba?
    一緒にしてくれるかい?
  • 啊···干吗?
    a ··· gàn má?
    訳:あ・・・何するの?
  • 啪啪啪
    pā pā pā
    訳:物がぶつかる音→転じてベッドが軋む音、行為そのもの
  • 慢一点···
    màn yì diǎn
    訳:ゆっくりしてね・・・
  • 用力一点···
    yòng lì yì diǎn
    訳:もっと力を入れて・・・
  • 我快到了!
    wǒ kuài dào le!
    訳:もうすぐイク!
  • 太棒了!
    tài bàng le!
    訳:最高だ!
  • 不要出来!
    bú yào chū lái!
    訳:抜かないで!
  • 那再来一次。
    nà zài lái yí cì.
    訳:ならもう一回。

↓↓↓↓↓↓
運営者が4年間の中国留学経験をベースに編み出した『神速中国語勉強法』は、『ぶっちゃけ神速中国語講座』にその全てが詰まっています。これ1冊で、基礎・挨拶・旅行・出張・買い物・時事問題・恋愛・・・・・・全てがマスターできます!!
ぶっちゃけ神速中国語講座 (china.jpn.com)