本日決定!!使える動詞ランキングベスト10!!
今回は、中国語ではちょっと区別が困難な動詞とそのコロケーション、及び使える動詞ランキングベスト10を発表します!
中国語においてマルチな意味を持つ動詞とは、例えば 做 zuò/干 gàn/弄 nòng/搞 gǎo 等に代表される、様々な意味として使えることができる、若しくは他の具体的な動作を意味するに代わって使用可能な動詞のことです。
英語で言えば全てDoと置き換えることが可能という共通点がある上記の特徴を持った動詞を、『万能動詞』と呼ぶ場合があります。
※(便宜上本稿でもそのように呼称することとしましょう。)
『万能動詞』については様々な説があり見解が定まっていないようです。それに必ずしもDoと英訳されずとも広い意味で使用される単語は『万能動詞』以外にも複数存在します。
では、上記動詞の群れを効率よく使い分けるコツとしては、コロケーションと動作対象(≒目的語)を見極めることによって、ある程度決まったパターンを覚えてしまうことです。英語に自然な動詞と名詞の組み合わせ(コロケーション)があるように、中国語にも同様の原理を用いることが可能です。
ここでは『万能動詞』+αの使い分けを、公式に変換してマスターしてしまいましょう!!
做+(作業・仕事or製作物or作品or担当・~になる)
①(作業・仕事・その他具体的な活動を)する
我做翻译工作。
wǒ zuò fān yì gōng zuò.
訳:私は翻訳の仕事をする。
我爷爷以前做了医学研究。
wǒ yé ye yǐ qián zuò le yī xué yán jiū.
訳:私のおじいさんは以前医学の研究をしていた。
今天下午在第二公园做动漫展览会,你也来吧!
jīn tiān xià wǔ zài dì èr gōng yuán zuò dòng màn zhǎn lǎn huì,nǐ yě lái ba!
訳:今日の午後第二公園で漫画ショーをするから、君もおいでよ!
②(物・料理を)作る
妈妈在做饭。
mā ma zài zuò fàn.
訳:お母さんはご飯を作っている。
她用纸做了一朵花。
tā yòng zhǐ zuò le yì duǒ huā.
訳:彼女は紙を使って一輪の花を作った。
③(文章や詩歌を)書く
他昨天做了两首诗。
tā zuó tiān zuò le liǎng shǒu shī.
訳:彼は昨日2首の詩を書いた。
④担当する、~になる
因为公司安排了,我从明天要做采购员。
yīn wèi gōng sī ān pái le,wǒ cóng míng tiān yào zuò cǎi gòu yuán.
訳:会社が手配したから、私は明日から購買担当になるんだよ。
她非常可爱,我想和她做朋友!
tā fēi cháng kě ài,wǒ xiǎng hé tā zuò péng you!
訳:あの子とっても可愛い、俺あの子と友達になりたい!
干+作業・仕事
①(作業・仕事・その他具体的な活動を)する
你在干什么?
nǐ zài gàn shén me?
訳:何をしているの?
我在干设计师工作。
wǒ zài gàn shè jì shī gōng zuò.
訳:私はデザイナーの仕事をしています。
弄+(手を使う物or物資orあくどい手段)
①いじくる、手で動かす(手を使う物)
一整天都在弄电脑也很无聊。
yì zhěng tiān dōu zài nòng diàn nǎo yě hěn wú liáo.
訳:一日中ずっとパソコンをいじるのもつまらない。
我想退休后在庭院弄草花啊。
wǒ xiǎng tuì xiū hòu zài tíng yuàn nòng cǎo huā a.
訳:退職した後は庭園で草花でもいじっていたいなあ。
②方法を尽くす、何とかして手に入れる
我给你弄点两张机票。
wǒ gěi nǐ nòng diǎn liǎng zhāng jī piào.
訳:僕が何とかして君に航空チケット2枚都合つけておくよ。
③もてあそぶ、策を弄する
他弄手段让你爸爸辞职了。
tā nòng shǒu duàn ràng nǐ bà ba cí zhí le.
訳:彼は手段を弄して君の父親を辞職させたんだ。
搞+(物資、作業・組織・テーマ、方法・手段)
①(特定の物事を)する、やる
吃饭怎么搞?
chī fàn zěn me gǎo?
訳:ご飯どうする?
比特币真不好搞,你千万别搞。
bǐ tè bì zhēn bù hǎo gǎo,nǐ qiān wàn bié gǎo.
訳:ビットコインは本当にいじりづらいから、君は何があっても手を出すなよ。
②(何とかして)手に入れる 数量詞+目的語
我给你搞点两张机票。
wǒ gěi nǐ gǎo diǎn liǎng zhāng jī piào.
訳:僕が何とかして君に航空チケット2枚都合つけておくよ。
③その他様々な動詞の代わりとなる(作業・組織・テーマ、方法・手段を修飾)
各位毕业生,请好好搞毕业论文!
gè wèi bì yè shēng,qǐng hǎo hāo gǎo bì yè lùn wén!
訳:卒業生各位、しっかりと卒業論文に取り組んでください!
我爸爸搞汽车公司。
wǒ bà ba gǎo qì chē gōng sī.
訳:僕のお父さんは自動車会社を経営しています。
你老师主要搞汽车零件贸易吧。
nǐ lǎo shī zhǔ yào gǎo qì chē líng jiàn mào yì ba.
訳:君の先生は主に自動車部品貿易を研究しているでしょ。
你可以搞方案。
nǐ kě yǐ gǎo fāng àn.
訳:案を制定してみてごらん。
打+(人・物or建築物・概念or液体・編み物or書類or球技・ゲーム)
①打つ、叩く、壊す、攻撃する
他打我了。
tā dǎ wǒ le.
訳:彼は僕を殴った。
我打鼓,你吹笛,可以吗?
wǒ dǎ gǔ,nǐ chuī dí,kě yǐ ma?
僕は太鼓を叩く、君は笛を吹く、それでいいかな?
②構築する、建築する、築く、作る
第一年,打基础。第二年,锻炼写文章。第三年,完成毕业论文!
dì yī nián,dǎ jī chǔ. dì èr nián,duàn liàn xiě wén zhāng. dì sān nián,wán chéng bì yè lùn wén!
訳:一年目は基礎を固める。二年目は文章を書く訓練。三年目に卒業論文を完成!
打墙!
dǎ qiáng!
訳:塀を築け!
③かき混ぜる、編む
打鸡蛋。
dǎ jī dàn.
訳:卵をとく(かき混ぜる)。
情人节我给她打毛衣。
qíng rén jié wǒ gěi tā dǎ máo yī.
訳:バレンタインデーは彼にセーターを編んであげるのよ。
④塗り付ける、書く、押す
请在下边打印。
qǐng zài xià biān dǎ yìn.
訳:下に押印をお願いします。
最后我要往地板上打蜡。
zuì hòu wǒ yào wǎng dì bǎn shang dǎ là.
訳:最後に床にワックスをかけなきゃ。
⑤書類を発行する
请给我打诊断证明。
qǐng gěi wǒ dǎ zhěn duàn zhèng míng.
訳:診断証明書を発行してください。
好了,我打推荐信吧。
hǎo le,wǒ dǎ tuī jiàn xìn ba.
訳:わかった、僕が推薦状を書いてやろうか。
⑥(球技やゲーム、仕事を)する
别天天打游戏。
bié tiān tiān dǎ yóu xì.
訳:毎日ゲームするなよ。
打篮球,打棒球,踢足球。
dǎ lán qiú,dǎ bàng qiú,tī zú qiú.
訳:バスケットボールをする、野球をする、サッカーをする。
※サッカーは足を使う競技のため、蹴る=踢 tī を使う。
打工
dǎ gōng
訳:仕事をする(語彙)
办+(仕事or公的事項or建物)
①処理する
办事顺利吗?
bàn shì shùn lì ma?
訳:仕事の処理は順調かい?
②創設する、経営する
最近在村里新办了一所高中。
zuì jìn zài cūn lǐ xīn bàn le yì suǒ gāo zhōng.
訳:最近村の中に新しく高校を一ヶ所創設した。
③仕入れる、調達する、整える
你快去办酒席。
nǐ kuài qù bàn jiǔ xí.
訳:早く宴席の支度をしなさい。
来+(問題・事件or何もつけない)
①問題や事件が発生する
来案子,我先走了。
lái àn zi,wǒ xiān zǒu le.
訳:事件が起きたな、それじゃあまた。
来电话了。
lái diàn huà le.
訳:電話だ。
②何かをする
你不要再弄,我来吧。
nǐ bú yào zài nòng,wǒ lái ba.
訳:君はもう触らなくていい、俺がやるから。
你拿这个,我来那个。
nǐ ná zhè ge,wǒ lái nà ge.
訳:君はこれを持って、僕はあれを持つから。
去+(目的地or被動作の対象or何もつけない)
①行く
我去公园。
wǒ qù gōng yuán.
訳:私は公園に行く。
②(手紙や人を)出す、電話をかける
你们去一个人买东西。
nǐ men qù yí ge rén mǎi dōng xi.
訳:人を1人買い物に行かせなさい。
给他去个电话。
gěi tā qù ge diàn huà.
訳:彼に電話をかけさせなさい。
③進んで~する
自己的事自己去做。
zì jǐ de shì zì jǐ qù zuò.
訳:自分の事は自分でする。
④離れる、亡くなる
他三年前已经去了。
tā sān nián qián yǐ jīng qù le.
訳:彼は3年前に既に亡くなりました。
作+(作業・仕事・その他具体的な活動を表す二音節動詞)
作 zuò は基本的には先述した 做 zuò と同じ意味で用いられますが、二音節動詞のみを取るという特徴があります。
①(作業・仕事・その他具体的な活動を)する 二音節動詞のみを取る
我作翻译。
wǒ zuò fān yì.
訳:私は翻訳をする。
我爷爷昨天作了研究。
wǒ yé ye zuó tiān zuò le yán jiū.
訳:私のおじいさんは昨日研究をしていた。
当+(職位・責任範囲等)
①担当する、~になる
他当了老师。
tā dāng le lǎo shī.
訳:彼は先生となった。
②司る、管理する
他是一个善于当家的人。
tā shì yí ge shàn yú dāng jiā de rén.
訳:彼は家事の切り盛りが上手な人間だ。
上+(目的地or仕事・授業orイベントor書類or動作を加える物等)
①上に登る、上がる
上二楼。
shàng èr lóu.
訳:二階に上がる。
我上车了,拜拜。
wǒ shàng chē le,bái bái.
訳:車に乗るから、バイバイ。
②行動の起点・着手
同学们,上课!
tóng xué men,shàng kè!
訳:生徒諸君、授業だ(授業を始めるぞ)!
上传文件。
shàng chuán wén jiàn.
訳:ファイルをアップロードする。
③行く(後ろに 去 qù を加える場合もある)
我明天要上街(去)。
wǒ míng tiān yào shàng jiē (qù).
訳:私は明日街へ行かないといけない。
我上厕所。
wǒ shàng cè suǒ.
訳:トイレに行く。
④提出する(目上の人や上級機構へ)
我要上申请材料。
wǒ yào shàng shēn qǐng cái liào.
訳:申請書類を提出する。
⑤出場する、登場する
这场比赛,你们五个先上(比赛)吧。
zhè chǎng bǐ sài,nǐ men wǔ ge xiān shàng (bǐ sài) ba.
訳:今回の試合は、君ら5人がまず(試合に)出なさい。
⑥塗る、取り付ける
脸上长痘了,我要上点药。
liǎn shàng zhǎng dòu le,wǒ yào shàng diǎn yào.
訳:顔の上にニキビができたから、薬を塗らないと。
⑦(ぜんまいやねじを)締める、巻く
上了弦。
shàng le xián.
訳:ねじを巻いた。
下+(目的地or仕事・授業orイベントor書類or動作を加える物等)
①下に降りる、下る
我下了台阶。
wǒ xià le tái jiē.
訳:階段を降りた。
②雨や雪が降る
明天会下雨。
míng tiān huì xià yǔ.
訳:明日は雨が降るだろう。
③命令を下す
大总统下了戒严令。
dà zǒng tǒng xià le jiè yán lìng.
訳:大統領は戒厳令を下した。
④行く、帰る、赴任する
长官下地方政府去了。
zhǎng guān xià dì fāng zhèng fǔ qù le.
訳:長官は地方政府へと赴任した(行った)。
到新年好多人都在下乡。
dào xīn nián hǎo duō rén dōu zài xià xiāng.
訳:新年になったらとても多くの人が(都市から)農村へ帰っている。
⑤退場する
你们输了,赶紧下场吧。
nǐ men shū le,gǎn jǐn xià chǎng ba.
訳:君達の負けだ、さっさと退場しな。
在+(目的地or原因・理由or所属する団体)
①存在
我在教室。
wǒ zài jiào shì.
訳:私は教室にいる。
咖啡厅在三楼。
kā fēi tīng zài sān lóu.
訳:カフェは3階にあります。
②決定
这次成功的原因,主要在你自己努力。
zhè cì chéng gōng de yuán yīn,zhǔ yào zài nǐ zì jǐ nǔ lì.
訳:今回の成功の原因は、主にあなた自身の努力によるものだ。
③所属
小张是在校生。
xiǎo zhāng shì zài xiào shēng.
訳:張ちゃんは在校生です。
张宇在军!
zhāng yǔ zài jūn!
訳:張宇は軍に在り!
起+(行動・現象or必要な物)
①起きる、立ち上がる
早睡早起。
zǎo shuì zǎo qǐ.
訳:早寝早起き。
②行動・現象の起点
汽车起步,请坐好扶好。
qì chē qǐ bù,qǐng zuò hǎo fú hǎo.
訳:車が発車しますので、しっかり座るか(吊革を)持って下さい。
你手表起雾了,我帮你修吧。
nǐ shǒu biǎo qǐ wù le,wǒ bāng nǐ xiū ba.
訳:君の腕時計が曇っているよ、僕が修理してあげるよ。
③建てる、興す、発行する
这座房子起了三年了。
zhè zuò fáng zi qǐ le sān nián le.
訳:この家は建ててから3年になる。
我明天去起护照。
wǒ míng tiān qù qǐ hù zhào.
訳:僕は明日パスポートの発行手続に行く。
开+(開閉する物or建造物or固まりや蕾or機械・乗り物or公式文書等)
①閉まっているものを開く
我回来了,开门啊。
wǒ huí lái le,kāi mén a.
訳:帰ったぞ、ドアを開けてくれ。
②切り開く、通す
从今年9月在福建开始进行开矿。
cóng jīn nián jǐu yuè zài fú jiàn kāi shǐ jìn xíng kāi kuàng.
訳:今年9月から福建で鉱山開発が始まります。
最近在岛根县开了一条高速路。
zuì jìn zài dǎo gēn xiàn kāi le yì tiáo gāo sù lù.
訳:最近島根県に一本の高速道路が造られた。
③固まりが解ける、分解される、咲く
到了春天,樱花开了。
dào le chūn tiān,yīng huā kāi le.
訳:春が来て、桜の花が咲いた。
天气一暖,河就开了。
tiānqì yì nuǎn,hé jiù kāi le.
訳:天気が暖かくなると、川の氷が解ける。
④操縦する、発射する
公交车人太多,我想开车去上班。
gōng jiāo chē rén tài duō,wǒ xiǎng kāi chē qù shàng bān.
訳:バスは人が多すぎるから、車を運転して出勤したい。
预备,开枪!!
yù bèi,kāi qiāng!!
訳:よーい、(鉄砲や弓矢を)打て!!
⑤電気・テレビをつける、スイッチを入れる
电影结束了,请开灯。
diàn yǐng jié shù le,qǐng kāi dēng.
訳:映画は終わりです、電気をつけてください。
⑥創設する、開設する
工作辞职后,我打算开一家餐厅。
gōng zuò cí zhí hòu,wǒ dǎ suan kāi yì jiā cān tīng.
訳:仕事を辞めたら、レストランを開こうと思っている。
⑦書類を発行する
医生开了一封介绍信。
yī shēng kāi le yì fēng jiè shào xìn.
訳:医者が一通の紹介状を書いた。
关+(開閉する物or建造物or機械・乗り物or放り込む対象)
①空いているものを閉める
上课了,请关门。
shàng kè le,qǐng guān mén.
訳:授業を始めます、ドアを閉めてください。
②電気・テレビなどを消す、スイッチを切る
考试前请把手机关。
kǎo shì qián qǐng bǎ shǒu jī guān.
訳:テストの前には携帯電話の電源を切ってください。
③倒産する、閉鎖する
我公司经营不好,这个月把第一工厂关了。
wǒ gōng sī jīng yíng bù hǎo,zhè ge yuè bǎ dì yī gōng chǎng guān le.
訳:我が社は経営状態がよくない、今月は第一工場を閉鎖した。
④閉じ込める、監禁する
把罪囚关进!
bǎ zuì qiú guān jìn!
訳:罪人を投獄せよ!(監獄へ放り込め!)
1.走+(移動する場所or移動した対象)
2.原因となる事・物or+走
3.走を単独使用=文脈で走を結果として取る
①(人間や動物が)歩く、走る、前進する
我走路回家。
wǒ zǒu lù huí jiā.
訳:私は(道を)歩いて帰宅する。
我累了,走不动。
wǒ lèi le,zǒu bu dòng.
訳:もう疲れた、歩けない。
※ 走不动 zǒu bu dòng は可能補語を用いた表現ですが、頻繫に使用されるのでそのままイディオムとして覚えてしまいましょう。
②行く、離れる、始める
上午走了三个客人。
shàng wǔ zǒu le sān ge kè ren.
訳:午前中に3人の客が帰った。
那个团队刚走了,还要等四个小时。
nà ge tuán duì gāng zǒu le,hái yào děng sì ge xiǎo shí.
訳:あのチームは今出発したばかりですから、あと4時間待たないといけません。
五,四,三,二,一,走!
wǔ,sì,sān,èr,yī,zǒu!
訳:5、4、3、2、1、スタート!
③この世を去る
我老公得癌症走了。
wǒ lǎo gōng dé ái zhèng zǒu le.
訳:私の旦那はガンを患ってこの世を去りました。
用+(使用されるツール=グッズ、概念、方法、理論)
①用いる。
你用电脑吧,我用手机。
nǐ yòng diàn nǎo ba,wǒ yòng shǒu jī.
訳:君はパソコンを使いなよ、僕は携帯電話を使うから。
用力一点···❤
yòng lì yì diǎn ···.
訳:もっと力を入れて···❤
我们用新的方法来分析一下他的观点。
wǒ men yòng xīn de fāng fǎ lái fēn xī yí xià tā de guān diǎn.
訳:私達は新たな方法を用いて彼の観点を分析してみましょう。
S+给+O1(人)+O2(具体的な動作)=二重目的語
①物や力を与える。
我给你钱。
wǒ gěi nǐ qián.
訳:君にお金をあげよう。
精灵给了我们勇气和力量。
jīng líng gěi le wǒ men yǒng qì hé lì liang.
訳:精霊が我々に勇気と力を与えた。
②痛い目に遭わせる、マイナスの意味を持つ行為を行う。
我给了他教训。=我教训了他。
wǒ gěi le tā jiào xun. = wǒ jiào xun le tā.
訳:私は彼を𠮟った。※動詞と名詞2つの意味を持つ単語を修飾する場合に限り、上記の通り二重目的語の文型と、SVOの文型両方で同じ意味が取れます。
这是废话,我给它删了。
zhè shì fèi huà,wǒ gěi tā shān le.
訳:これは無駄話だから、消しておこう。
1.说+(話題・言語・フレーズ)
2.単独使用
说 shuō は話す、言う、説明する等、口を用いた動作に対して専門的に用いられます。
①言う、話す
我说实话。
wǒ shuō shí huà.
訳:僕は本当のことを言うよ。
我说喜欢你。
wǒ shuō xǐ huan nǐ.
訳:私は君が好きだと言ったんだよ。
※他には、言語や方言を目的語に取って「それを使って話すこと」を表現します。
我平时说普通话,但一回老家就说福建方言。
wǒ píng shí shuō pǔ tōng huà,dàn yì huí lǎo jiā jiù shuō fú jiàn fāng yán.
訳:私は普段は共通語を話しますが、実家に帰ると福建方言を話します。
②説明する
一说就明白。
yì shuō jiù míng bai.
訳:少し説明すればすぐにわかるよ。
他说了好多次,我还不懂。
tā shuō le hǎo duō cì,wǒ hái bù dǒng.
訳:彼は何度も説明したが、僕はやはりわからない。
③意味する
他的意思是说不再给他买东西。
tā de yì si shì shuō bú zài gěi tā mǎi dōng xi.
彼の考えは二度と彼に何も物を買ってあげないということだ。
では、結局どの動詞がよく使われるの?
これから様々な既存の中単語テキストのデータ+運営者自身の経験+実際にビジネスで使える表現を盛り込んだ、
使える動詞ランキングベスト10を発表します(≧▽≦)
- 第10位 搞 gǎo
- 第9位 给 gěi
- 第8位 写 xiě
- 第7位 看 kàn
- 第6位 说 shuō
- 第5位 打 dǎ
- 第4位 开 kāi
写 xiě 、看 kàn はそれぞれ写作,写博客,写东西,写文章······看书,看电影,看一下!,看看···などの便利な用法がたくさんあります。以上2単語は非常に多くの単語・離合詞などの基本となっているため、是非最初に単語を覚える際に優先して覚えましょう。
さて、いよいよベスト3の発表です・・・・
- 第3位 下 xià
行動や現象の終了、雨・雪といった天気を唯一単純な単語で表せるのが大きいポイントです。上と下は往々にして対照的な関係にあるので、終わりについてどういえばいいのかわからなかったら、試しに下+αで正解だったりもします。
- 第2位 上 shàng
行動や現象の起点や、上に上がる時、それにネジを締める等、広い用途で使用可能。ビジネス上でも上班,上课,上传,上场など、様々な場面で実用可能です。
- 第1位 做 zuò
ええっと・・・今何をしていると言えばいいのかな・・・?
と考えているときに、中国語の数ある動詞をいちいち思い浮かべるのは初学者にとってはとても困難です。
そこで、わからなければとりあえず 做 zuò を使っておけば、最初はまあ何となく通じます!
你在干什么?——我做工作!
nǐ zài gàn shén me?—— wǒ zuò gōng zuò!
訳:何しているの?——仕事をしているんだよ!
工作 gōng zuò という単語に対して、単独使用以外でくっつけられるのは做 zuò,干 gàn の2つのみ、しかし干 gànは上でみたように用法が限られているので、汎用性の点では 做 zuò に一歩及びません。
この他にも、做研究,做博客(bó kè ブログ),做文章····と色々なものにつけても文法上正解で、初学者が誤用する可能性が割と低く抑えることができるのも 做 zuò の特徴です。
よって、もし目的語につけたい動詞がわからないときは、做 zuò のことを第一に思い出してあげてください喜喜
さすがは『万能動詞』!!
- まとめ
『万能動詞』+αを覚えておけば、咄嗟に最適な動詞が頭に浮かばなくてもそれで代用可能です。
皆さんも、困った時のツールとして『万能動詞』+αを是非マスターしてください。大丈夫、きっとできますよ!!!
↓↓↓↓↓↓
運営者が4年間の中国留学経験をベースに編み出した『神速中国語勉強法』は、『ぶっちゃけ神速中国語講座』にその全てが詰まっています。これ1冊で、基礎・挨拶・旅行・出張・買い物・時事問題・恋愛・・・・・・全てがマスターできます!!
ぶっちゃけ神速中国語講座 (china.jpn.com)